لا توجد نتائج مطابقة لـ خطر الإقامة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي خطر الإقامة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • De surcroît, les différends entre Croates et Bosniaques sur le plan d'urbanisme de la ville menaçaient d'entraîner la création de nouvelles structures parallèles.
    وعلاوة على ذلك، نشأ عن النزاع بين الكروات والبشناق بشأن التخطيط الحضري خطر إقامة هياكل موازية جديدة.
  • Pour écarter ce risque, il faut prévoir un mécanisme international de contrôle actif.
    ولمنع هذا الخطر والتصدي له، يلزم إقامة رصد دولي دقيق.
  • L'essor continu de la production et du trafic de stupéfiants est également une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale et les États de la région.
    ولمكافحة هذا الخطر، يجب إقامة مناطق أمنية حول البلد، بالإضافة إلى إجراء إصلاح هيكلي جذري للاقتصاد الأفغاني.
  • f) Les institutions qui s'occupent des questions d'urbanisme devraient informer le public des possibilités de réduction des risques de catastrophe préalablement à tout projet de construction, ou à tout achat ou vente de terrain;
    (و) ينبغي للمؤسسات المعنية بالتنمية الحضرية أن توفر للجمهور معلومات عن خيارات الحد من خطر الكوارث قبل إقامة أي مشروع بناء أو شراء أرض أو بيعها.
  • La réunion a réitéré sa condamnation de la poursuite de la construction, par Israël, du mur à travers le territoire palestinien occupé, y compris dans et autour de Jérusalem-Est, en violation flagrante du droit international, y compris la quatrième Convention de Genève, et au mépris total de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, en date du 9 juillet 2004, et de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale, en date du 20 juillet 2004. La réunion a souligné que les implantations illégales et la construction du mur détruisent la continuité territoriale et l'intégrité du territoire palestinien et compromettent l'établissement d'un État palestinien souverain, viable et indépendant ayant pour capitale Al Qods Al Charif.
    كما جدد إدانته لإسرائيل لاستمرارها في بناء الجدار على امتداد الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وفي تجاهل تام للرأي الاستشاري الذي صدر عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 وقرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004. وأكد الاجتماع أن بناء المستوطنات والجدار غير القانوني يمزق وحدة أراضي فلسطين وينتهك وحدتها الترابية ويعرض للخطر إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشريف.
  • Cette impasse a également entravé les efforts visant à mettre en place un système commercial universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui contribue à la croissance économique et à un développement durable. On a toujours fait jouer le régime du commerce international contre les pays en développement.
    كما أنها عرّضت للخطر الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا، ويساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • Le montant de 41 429 600 dollars demandé permettrait de financer les traitements du personnel international, les contributions du personnel et les dépenses communes de personnel, notamment les primes de risque et l'indemnité de subsistance (missions) pour l'effectif approuvé de 975 agents recrutés sur le plan international.
    الاعتماد البالغ 600 429 41 دولار المدرج تحت هذا البند يعكس احتياجات تتعلق بمرتبات الموظفين الدوليين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والتكاليف العامة للموظفين، بما فيها بدل مراكز العمل الخطرة، وبدل الإقامة المخصص للبعثة بخصوص الموظفين الدوليين الذين تمت الموافقة عليهم وعددهم 975 موظفا.
  • Le montant prévu a été calculé sur la base de la moyenne des dépenses effectives par classe au cours de l'exercice précédent pour toutes les missions et doit permettre de couvrir les traitements du personnel, les contributions du personnel et les dépenses communes de personnel, y compris la prime de risque et l'indemnité de subsistance (missions), sur la base du déploiement échelonné de 940 membres du personnel recruté sur le plan international d'ici au 30 juin 2008.
    استُنبطت التكاليف المقدّرة للموظفين الدوليين من متوسط النفقات الفعلي حسب الدرجة الوظيفية، لجميع البعثات خلال الفترة المالية الماضية، وهي تغطي مرتبات الموظفين الدوليين والإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والتكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك بدل مركز العمل الخطر وبدل الإقامة المقرر للبعثة، وذلك استنادا إلى النشر التدريجي المتوقع للموظفين الدوليين البالغ عددهم 940 موظفا، بحلول 30 حزيران/ يونيه 2008.
  • Je saisis cette occasion pour souligner combien il importe qu'une action internationale vienne appuyer nos efforts en matière de réduction des risques liés aux catastrophes, au moyen d'un régime ambitieux de lutte contre les changements climatiques, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques.
    وأغتنم هذه الفرصة لأسلط الضوء على أهمية العمل الدولي لدعم جهودنا المبذولة للحد من خطر الكوارث، من خلال إقامة نظام طموح لتغير المناخ ضمن نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
  • Ce projet de manuel de formation, intitulé « Manuel de formation pour l'application des lois mettant en œuvre la Convention de Bâle : orientations pour mener de manière sûre et efficace les activités de détection, d'enquête et de poursuite concernant le trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets », a été placé sur le site web de la Convention pour observations.
    وقد طرح مشروع الدليل هذا على موقع الاتفاقية على الإنترنت للتعليق عليه، وكان عنوانه "دليل تدريب لإنفاذ قوانين تنفيذ اتفاقية بازل: إرشادات للكشف الآمن والفعال للاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة وغيرها، والتحقيق فيها وإقامة الدعاوى بشأنها".